Multilingual blogging using WordPress

Tuesday, May 6th, 2008 @ 2:50 PM | Online, PHP | deutsch deutsch

As said before, I wanted to blog bilingual in English and German for quite some time. Translating my posts into Swedish as well is a bit too much effort compared to the number of potential readers, I guess. Even though it’d be a good training of my language skills. Nevertheless I would like to have the possibility to do so and therefore the new blog system should not only support bilingual, but also multilingual posts. After searching around a bit, I found the Language Switcher WordPress Plugin which allows users to create multilingual posts, categories, blogroll links, comments (!) and even more by adding some simple tags.

The installation is quite easy as well, if you follow the given instructions. A bit more of a hassle was the internationalization of the WordPress Theme Dust 3.17 I use. Every language needs to have a separate file translating all the text shown. PHP functions inside the code of themes or plugins replace this text with the translated text in a language the reader can choose. In case you have to add these functions by yourself, the Language Switcher plugin page provides instructions for this task, which allowed me to internationalize the Quotes Collection plugin you can see to the right. In a few days I’m gonna send the changed to code to the plugin’s author Srini who I already contacted last week, so he can publish an internationalized version of his great plugin.

 

Recently

 

15 Responses to “Multilingual blogging using WordPress”

  1. Kai says:

    Hey Tobias,

    sorry wenn ich auf diesem Wege schreibe! Du scheinst einiges an Erfahrung mit Dust 3.17 zu haben, und es läuft bei dir auf WP2.6.

    Ich benutze das Dust 3.17 mit kleinen Änderungen auf WP2.3 (werthsache.com/wp) und plane ein update auf 2.6. War die Installation dieses (ja nicht aktuellen Themes) auf WP2.6 bei dir so einfach möglich?

    Beste Grüsse & Danke, Kai.

  2. Tobias says:

    Yes and no. :)
    Basically the theme worked flawless. I installed it for WordPress 2.5 first, which I upgraded to version 2.6 later. I did not encounter any problems with that.
    But I do remember, I changed some parts of the theme. Aside from the internationalization mentioned in the article, I wrote some bugfixes to get the theme produce valid X/HTML code. Furthermore I changed the rotation script for the header images, so they can be cached which is worth a lot considering the file sizes. I might have modified even more I already forgot until now.
    So, in brief: Yes, you can use the theme for WordPress 2.6 without any modifications, but you gotta expect some minor problems (though they are not related to WordPress 2.6).
    If you are interested, I’d be glad to provide you with my version of the theme.

  3. Blogger says:

    Hi, bin über deinen Beitrag auf das WordPress Plugin Language Switcher gekommen. Das ist genau das was ich gesucht habe. Werde es die nächsten Tage auf einen meiner Blogs testen. Danke für den Tipp und weiter frohes Bloggen.

  4. Quotes Collection plugin in various languages | Srini's WordPress Laboratory says:

    [...] Tobias Koch [...]

  5. Seniorenhandy Blogger says:

    Hab das Plugin auch mal ausprobiert, aber wieder entfernt. Letztlich hat mir die automatische Übersetzung der Texte absolut nicht zugesagt. Aber für die Gewinnung von ein paar neuen Besuchern ganz nett!

  6. Berlin Blog says:

    Also ich kann mit der Übersetzung auch nichts anfangen…ich finde die sprachlichen Einbußen die man hinnehmen muss sind zu groß!

  7. Berlin Blog says:

    Also mir sind die erzeugten Übersetzungen auch zu schlecht…trotzdem Danke für den Artikel, sehr interessant!

  8. Kultur in Berlin says:

    Guter Tipp - genau so ein Tool habe ich gesucht. Wird sicherlich nicht für mein Haupt-Blog sinnvoll sein (einfach zu viel Arbeit) aber bei einem Post pro Tag in einem anderen Projekt kann man darüber schon mal nachdenken… jetzt wo ich weiss mit welchem Plugin sowas geht - und dass es geht!
    Herzlichen Dank!!!!

  9. Joachim says:

    Hallo,

    vielen Dank für den Artikel. Hilft mir sehr bei meinem Blog.

    Grüße
    Joachim

  10. Übersetzungsagentur says:

    Wie soll denn ein Progamm z.B. eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische grammatikalisch richtig übersetzen? Das können nur muttersprachliche Übersetzer für Deutsch oder Englisch! Gerne übersetzen wir längere Blogs in alle europäischen Sprachen.

  11. Tobias says:

    Is there that much spam in these comments or do so many people really have such great difficulties reading? Of course the article is not dealing with online translators! Linking to Babelfish wouldn’t hardly be worth mentioning, would it?

  12. Übersetzungsbüro says:

    Hallo, ich würde dir empfehlen ganz einfache Satzstrukturen zu verwenden, automatische Übersetzungsprogramme können diese gut übersetzen. Lies eine Bildzeitung und wende deren Schreibstil an. Übersetzungsbüros haben damit schon viele Erfahrungen gesammelt.

    Mfg Mudrow

  13. Webdesign Gelsenkirchen says:

    Ja mit einfachen Satzstrukturen klappt das prima, doch das war es auch leider schon, deswegen lohnt sich das für meine Zwecke leider nicht.

  14. Stefan says:

    Ich weiss nicht ……
    Also ich finde man sollte jede sprache seine sprache sein lassen und da nicht zu viel herum übersetzen !!!!!!!
    Aber trodzdem gute idee !!!!!

  15. Piercing Großhandel says:

    Die einfachen Satzstrukturen klappen am besten. Probier es einfach mal aus.

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> [lang_en] [lang_de] [lang_all]