[lang_en]In the last few weeks I tried to bring my recipe for sun-dried tomatoes in olive oil closer to perfection. I started with recipe #29321 from the recipe collection of the UNIX-AG at the University of Kaiserslautern. And this is how far I got. Enjoy your meal!
70 g tomatoes, sun-dried
¼ onion, minced
6 cloves of garlic
2 tb balsamic vinegar
2 tb water
5 basil leaves
¼ tb salt
6 ds Tabasco sauce
olive oil
Cut the sun-dried tomato halves into six pieces each. Put into a jar adding onions, crushed garlic, vinegar, water, chopped basil leaves, salt, and Tasbasco. Pour in the oil until everything is covered. Mix thoroughly and let it steep for a day before consumption. Keep in the fridge.
[/lang_en]
[lang_de]In den letzten Wochen habe ich versucht, mein Rezept für in Olivenöl eingelegte, sonnengetrocknete Tomaten weiter zu perfektionieren. Den Ausgangspunkt bildete das Rezept #29321 in der Rezeptesammlung der UNIX-AG an der Uni Kaiserslautern. Und so weit bin ich nun gekommen. Guten Appetit!
Getrocknete Tomatenhälften sechsteln. Mit Zwiebel, gepresstem Knoblauch, Essig, Wasser, zerzupften Basilikumblättern, Salz und Tabasco in ein Glas geben. Olivenöl zugeben bis alles bedeckt ist. Gründlich vermischen und vor dem Verzehr einen Tag ziehen lassen. Im Kühlschrank aufbewahren.
[lang_en]Like I promised to my brother, I started working on a news feed for the marketplace of jzr-threewheeler.de. Contrary to my expectations the problem in this case was not so much the caching mechanism I had to implement. I had done that before and could reuse most of the code. What took me so long was the fact, that the marketplace page seems to be created and updated manually – resulting in an chaotic structure of both content and HTML. While containing over 181 000 lines only about 1 200 of them contain more than whitespaces actually. The content doesn’t follow any strict rule either. All this made it quite complex to write a good parser to process the information into a nice (and valid) feed.
I hadn’t finished the work on this, when Adrian came up with the next task for me. He wanted to have a news feed to follow all recent posts at simsonforum.de. This was a way easier job to accomplish. Message board software does follow strict rules when compiling the pages so parsing them is quite easy because you don’t need to take all kinds of exceptions into account. So a set of simple rules is sufficient to process all the data. Using the board’s search function my PHP script downloads a list of all recently changed threads and generates the feed based on it. Because this produces quite heavy load on both involved servers (the forum’s and mine) results are cached for at least an hour before an update is made – another script using the caching code. 🙂
[lang_de]Wie Adrian versprochen, habe ich mich um den Feed für den Marktplatz auf jzr-threewheeler.de gekümmert. Entgegen meiner Erwartungen war in diesem Fall nicht das Caching-Verfahren, das ich implementieren musste, das Problem. Ich habe bereits schon einmal eins entwickelt und konnte den meisten Code davon wiederverwenden. Was so lange gedauert hat, war der Umstand, dass die Marktplatzseite scheinbar von Hand aktualisiert und erstellt wird – was in einer chaotischen Struktur des Inhalts und des HTML-Codes resultiert. Während das Dokument derzeit über 181 000 Zeilen umfasst, enthalten lediglich knapp 1 200 davon tatsächlich etwas anderes als Whitespaces. Auch der Inhalt folgt keiner strikten Regel. All dies macht es ziemlich schwierig, einen guten Parser zu schreiben, der die Informationen zu einem schönen (und validen) Feed verarbeitet.
Ich war noch nicht ganz fertig damit, als Adrian bereits den nächsten Auftrag für mich hatte. Er wollte gern einen Newsfeed, um die neusten Einträge auf simsonforum.de verfolgen zu können. Diese Arbeit gestaltete sich wesentlich einfacher. Die Software für Foren erzeugt alle Seiten nach strengen Regeln, so dass diese relativ einfach zu parsen sind, da man sich nicht um eine Menge Sonderbehandlungen kümmern muss. Daher reichen einige einfache Regeln aus, um die Daten zu verarbeiten. Mit Hilfe der Suchfunktion des Forums lädt mein PHP-Skript nun eine Liste aller kürzlich veränderten Themen herunter und erzeugt basierend darauf den Feed. Da dies jedoch einige Last auf beiden beteiligten Servern (dem des Forums und meinem) erzeugt, werden die Ergebnisse für mindestens eine Stunde im Cache gehalten bevor eine erneute Aktualisierung erfolgt – wieder ein Skript, dass den Caching-Code verwendet. 🙂
[lang_de]Am Ende der „Jericho„-Episode „Oversight“ (S02E04) entdeckte ich vorhin den wunderschön traurigen Song „9 Crimes“ von Damien Rice feat. Lisa Hannigan. Weinen Sie bitte jetzt.[/lang_de]
I tried to make it as compliant as possible, but lacking most of the sellers/buyers e-mail addresses and being reluctant to publish mine to all those spambots out there, the feed isn’t completely valid. Maybe I’ll come up with a solution to that problem someday.
An optional „items=“ URI query string may be used to define the maximum number of feed entries to be generated.[/lang_en]
[lang_de]Erneut habe ich heute einen Parser geschrieben, um einen RSS-Feed zu erzeugen. Adrian erwähnte, wie sehr er sich über einen Feed freuen würde, der es ihm erlaubte, die neu annoncierten Lomax Kit Cars beim Gebrauchtmarkt von lomax-club.de zu verfolgen. Wie es aber sooft ist mit Prä-Web-2.0-Sites, gab es natürlich keinen. Also habe ich mich hingesetzt und einen gebastelt. Et voilà – hier ist er: http://lomax.feeds.kochs-online.net/lomax.xml
Ich habe mir alle Mühe gegeben, ihn so standardkonform wie möglich zu machen, da jedoch ein Großteil der Verkäufer/Käufer keine E-Mail-Adressen angegeben haben und ich auch nicht gewillt bin, meine Adresse all den Spambots da draußen zum Fraß vorzuwerfen, ist der Feed nicht vollständig valide. Vielleicht finde ich dafür ja noch eines fernen Tages eine elegante Lösung.
Der optionale URI-Anfrage-String „items=“ kann verwendet werden, um die maximale Anzahl erzeugter Feed-Einträge zu definieren.[/lang_de]
[lang_en]Just a minute ago DPD rang at the door to deliver a package. I had to sign for it and the guy told me to do it legible. Now that’s interesting. How should I sign something with my own signature trying to make it as legible as possible at the same time? Couldn’t everybody do that?[/lang_en]
[lang_de]Vor einer Minute klingelte DPD an der Tür, um ein Päckchen zu liefern. Ich musste den Empfang quittieren, und der Zusteller sagte zu mir: „Eine Unterschrift, bitte leserlich!“ Das finde ich doch recht amüsant. Wie soll ich etwas mit meiner eigenen Unterschrift möglichst leserlich signieren? Kann das nicht auch jeder andere Mensch?[/lang_de]
[lang_en]Being a longtime fan of Sarah Kuttner, I was happy to hear she’s producing a new little show these days. The announcement of „Kuttners Kleinanzeigen“ was some weeks ago and I almost forgot until yesterday evening, so I checked her site to see the exact air dates of her show. Being there I visited the news section and thought about reading it more regularly. So I wanted to add the news feed to my FeedReader, but I had to discover there was no feed available.
[lang_de]Als langjähriger Fan von Sarah Kuttner war ich froh zu hören, dass sie dieser Tage mit einer neuen kleinen Show auf Sendung geht. Die Ankündigung für „Kuttners Kleinanzeigen“ liegt schon ein paar Wochen zurück und ich war schon fast wieder darüber hinweggekommen bis es mir gestern Abend einfiel. Um die genauen Sendetermine nachzuschauen, besuchte ich ihre Site. Einmal dort las ich auch ein wenig in den Neuigkeiten, wobei mir der Gedanke kam, dies doch regelmäßiger tun zu können. Also wollte ich den News Feed meinem FeedReader hinzufügen, als ich feststellen musste, dass gar kein Feed existiert.
[lang_en]Looking for some CD-RWs I could use with my parents‘ aged computer, I stumbled across a little-known detail of CD-RWs: The discs available on the market are separated into different speed classes. So far, so boring, but the important thing to know is, higher class CD-RWs are not backwards compatible to lower class discs. This means you cannot burn a 12x-ultra-speed disc using a 4x-normal-speed recorder!
Speed classes are:
„Normal Speed“/“Low Speed“/“Multi Speed“: 1-4x
„High Speed“: 4-10x or 4-12x
„Ultra Speed“: 10-24x
„Ultra Speed+“: 16-32x
My parents‘ Plextor PlexWriter 8/4/32A (PX-W8432T) is a 4x CD-RW recorder and is classified as a „normal speed“ device. The attempt to write a „high speed“ (or faster) disc only produces ATAPI error code 052700 („write protected“) and fails.
So, if you plan to use that old CD-RW recorder of yours again, start looking for the correct discs. These aren’t in production for quite some time now and begin to get rare. I managed to find some at eBay.[/lang_en]
[lang_de]Als ich auf der Suche nach ein paar CD-RWs für den etwas betagten Rechner meiner Eltern war, stolperte ich über eine etwas weniger bekannte Eigenschaft dieser Rohlinge: Die auf dem Markt erhältlichen CD-RWs sind eingeteilt in verschiedene Geschwindigkeitsklassen. So weit, so langweilig, jedoch ist es wichtig zu wissen, dass die höher klassifizierten CD-RWs nicht abwärtskompatibel sind zu den niedrigeren Klassen. Das bedeutet, dass man einen 12x-Ultra-Speed-Rohling nicht mit einem 4x-Normal-Speed-Brenner beschreiben kann!
Die Geschwindigkeitsklassen sind wie folgt unterteilt:
„Normal Speed“/“Low Speed“/“Multi Speed“: 1-4x
„High Speed“: 4-10x or 4-12x
„Ultra Speed“: 10-24x
„Ultra Speed+“: 16-32x
Der Plextor PlexWriter 8/4/32A (PX-W8432T) meiner Eltern ist ein 4x-CD-RW-Rekorder und klassifiziert als „Normal Speed“-Gerät. Der Versuch auf einem „High Speed“-Rohling zu schreiben wird mit dem ATAPI-Fehlercode 052700 („write protected“/“schreibgeschützt“) quittiert und schlägt fehl.
Falls man also plant seinen alten CD-RW-Brenner mal wieder zu benutzen, sollte man daher rechtzeitig nach den richtigen Medien suchen. Die älteren werden schon einige Zeit lang nicht mehr produziert und werden so langsam selten. Ich konnte zum Glück bei eBay noch ein paar auftreiben.[/lang_de]
[lang_en]Today I’d like to recommend you two songs. The first one isn’t really that new still and gets played on German radio station EinsLive every now and then, too. To some of you I mentioned this song already back in February, but this won’t keep me from doing so again here and now. I’m talking about „I’ll Kill Her“ by SoKo. Such a wonderfully shy voice, charming French accent and simple music.
[lang_de]Heute möchte ich euch mal zwei Songs ans Herz legen. Der erste ist nicht mehr wirklich ein Geheimtipp und läuft gelegentlich auch mal bei EinsLive. Dem einen oder anderen habe ich den Song im Februar oder so auch schon empfohlen, was mich aber nicht davon abhält, es hier noch einmal zu erwähnen. Es handelt sich um „I’ll Kill Her“ von SoKo. Wunderbar schüchtern wirkende Stimme, charmanter französischer Akzent und einfache Musik.
[lang_en]Relating to some university officials a term came up at our lunch table, which is used far too rarely in my opinion:
Flitzpiepe: (German) someone you can’t take seriuosly
[/lang_en]
[lang_de]Im Zusammenhang mit einigen offiziellen Repräsentanten der Uni fiel heute am Mittagstisch ein Wort, das meiner Meinung nach viel zu selten verwendet wird: